Letter from the Mountain

(non mi pare sia stato citato in questa sezione)

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Cignoman
     
    .

    User deleted


    Lettera dalla montagna



    di Koizumi Takashi



    Titolo originale: Amida-do dayori
    Titoli alternativi: Letter From the Mountain
    [ Giappone 2002 - 127' ]
    Sceneggiatura: Takashi Koizumi - Da un racconto di Keishi Nagi


    CAST:
    Tanie Kitabayashi (Signora Ume)
    Kanako Higuchi (Michiko Ueda)
    Akira Terao (Takao Ueda)
    Manami Konishi (Sayuri)
    Takahiro Tamura (Shigenaga Koda)
    Yoshioka Hidetaka (Dr. Nakamura)

    Takao da giovane ha vinto un premio letterario, ma da allora non ha scritto nulla e ormai è sulla quarantina. Decide di far ritorno al paese dove visse la sua infanzia, il piccolo villaggio di Yanaka, un angolo di paradiso disperso tra le montagne. Pensa che la tranquillità di quei luoghi possa aiutare sua moglie Michiko a guarire dagli attacchi di panico, per i quali soffre gravemente. Qui incontra vecchi amici, come il suo maestro, e la signora Ume, un’anziana donna che vive sola in un tempio dedicato al Buddha Amida. Grazie a lei conosce Sayuri, una ragazza che ha perso l’uso della voce in seguito ad una malattia. Sayuri scrive sul giornale del villaggio, raccogliendo le parole della signora Ume in una rubbrica intitolata “Lettera dal tempio di Amida”.

    Le musiche sono di Takashi Kako, uno dei più famosi compositori e pianisti contemporanei giapponesi.
    Il regista, Takashi Koizumi ha lavorato come aiuto regista negli ultimi quattro film di Akira Kurosawa portando a termine, dopo la sua morte, anche il film Ame agaru (1999).

    I luoghi mostrati nel film fanno parte della prefettura di Nagano, e più precisamente della città di www.iiyama-ouendan.net/english/sub/history.html.


    Citate nel film:


    Se la vita ti tradisce - - di Alexander Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)


    Se la vita ti tradisce,
    non dolerti,non crucciarti!
    Nella pena trova pace,
    l'allegria,credi, verrà.

    Di futuro vive il cuore,
    il presente è desolato:
    tutto è effimero, fugace;
    ciò che passa sarà amato.


    Если жизнь тебя обманет,
    Не печалься, не сердись!
    В день уныния смирись:
    День веселья, верь, настанет.

    Сердце в будущем живёт,
    Настоящее уныло:
    Всё мгновенно, всё пройдёт,
    Что пройдёт, то будет мило.


    Alla pioggia non si arrende - - - di Miyazawa Kenji (1896 - 1933)

    Alla pioggia non si arrende,
    al vento non si arrende,
    alla neve e al caldo estivo non si arrende,
    ha un fisico robusto.
    Mai adirato,
    non ha smanie,
    sempre sereno e sorridente.
    Ogni giorno mangia settanta grammi di riso integrale,
    il miso e un po' di verdura.
    In tutti i casi
    non bada a se stesso,
    osservando, ascoltando, capendo
    e non dimenticando.
    Vive in una piccola capanna di paglia
    all'ombra di un bosco di pini.
    Se ad est c'è un bambino ammalato
    va ad assisterlo,
    se ad ovest c'è una madre stanca
    va per portarle le fascine di riso,
    se a sud c'è un moribondo
    va per dirgli "non avere paura",
    se a nord c'è un litigio
    va a dire "non siate meschini".
    Quando è periodo di siccità, piange,
    quando viene un'estate fredda, cammina preoccupato.
    Da tutti viene detto un sempliciotto,
    non è mai lodato,
    però non è nemmeno causa di sofferenza.
    Io voglio diventare
    una persona così.



    SOTTOTITOLI IN ITALIANO ---> www.asianworld.it/subrisultato.php?id_subq=1051
     
    Top
    .
0 replies since 5/1/2013, 14:16   84 views
  Share  
.