-
Gnossiennes.
User deleted
CITAZIONEma forse il voler poco distinguere ha come sua inevitabile conseguenza un
irraggionevole voler poco comprendere.
Dal mio punto di vista dopo che li hai studiati attentamente per alcuni aspetti non li distingui più.... -
aquilapicco.
User deleted
Citavo il sutra del loto perchè mi sembrano,
i due sutra, sovrapponibili in alcuni passi, o mi sbaglio?. -
Gnossiennes.
User deleted
Sì non sbagli, ma quello indicato da Kyoku non è un sutra ma la formula unitaria Mahayana-Theravada predisposta dal monaco e professore cingalese Walpola Rahula e approvata nel 1967 dal World Buddhist Sangha Council tenutosi a Colombo.
Se ti riferisci al mio invece è il Vimalakīrtinirdeśasūtra, ed è sovrapponibile anche lui al Sutra del Loto.. -
kyoku.
User deleted
CITAZIONEDal mio punto di vista dopo che li hai studiati attentamente per alcuni aspetti non li distingui più...
solo per alcuni aspetti?
comunque pensavo che nella mia piccola testa alla fine un sutra non è che una poesia come un'altra.
qualcosa in cui cerchi "questo" e invece trovi "quello", ovvero sempre un'altra cosa, come direbbe octavio paz.
qualcosa che in fin dei conti non oserei mai studiare.
al massimo intuire o contemplare...CITAZIONEma quello indicato da Kyoku non è un sutra ma la formula unitaria Mahayana-Theravada predisposta dal monaco e professore cingalese Walpola Rahula e approvata nel 1967 dal World Buddhist Sangha Council tenutosi a Colombo.
come non è un sutra...
è il sandhinirmocanasutra, lo dice walpola stesso...
o mi sbaglio ancora?CITAZIONEil Vimalakīrtinirdeśasūtra, ed è sovrapponibile anche lui al Sutra del Loto
quindi alla fine sembra tutto un po' sovrapponibile, bene...
giova alla contemplazione!
ciao!
. -
Gnossiennes.
User deleted
CITAZIONEcome non è un sutra...
è il sandhinirmocanasutra, lo dice walpola stesso...
o mi sbaglio ancora?
A me sembra che il professore-monaco riporti sintetizzando e non ne fa una citazione letterale.
Comunque la puoi cercare qui è nella traduzione in cinque rotoli del 647 al TD 676 di Xuanzang (玄奘) quindi è il 解深密經 (Jiěshēnmìjīng)
http://bibleoteca.narod.ru/Samdhinirmocana-sutra.pdf
poi non dire che non ti penso.... -
kyoku.
User deleted
CITAZIONEA me sembra che il professore-monaco riporti sintetizzando e non ne fa una citazione letterale
sì, in effetti sembra anche a meCITAZIONEpoi non dire che non ti penso...
infatti sei gentilissimo.
e comunque ti penso anch'io...
ma quanti cacchio di rotoli hai?
sei meglio della pubblicità della carta igienica!
ciao!. -
Gnossiennes.
User deleted
CITAZIONEma quanti cacchio di rotoli hai? sei meglio della pubblicità della carta igienica!
Ora non fare il Linji della situazione... non tutti hanno quel genere di spirito, per molti quei testi sono assolutamente da rispettare.... -
kyoku.
User deleted
CITAZIONEOra non fare il Linji della situazione... non tutti hanno quel genere di spirito, per molti quei testi sono assolutamente da rispettare...
ooopsss... pardon.
e comunque in quella pubblicità non c'è mica Linji, c'è un certo Dante Alighieri...
"a l'alta fantasia qui mancò possa;
ma già volgeva il mio disio e il velle,
sì come rota ch'igualmente è mossa,
l'amore che move il sole e l'altre stelle"
quindi... prendilo come un complimento!
ciao!
. -
Persapere.
User deleted
Uffa, scusate ma io non ho capito
Esiste o no una traduzione italiana del Suta del Nirvana che cita Nichiren Daishonin nei Gosho?
E se esiste, cosa devo fare per leggerla?. -
.
Esiste in inglese e lo trovi qui:
http://www.shabkar.org/download/pdf/Mahapa...o_Page_2007.pdf. -
Persapere.
User deleted
Esiste in inglese e lo trovi qui:
www.shabkar.org/download/pdf/Mahapa...o_Page_2007.pdf
grazie!!.